FAKTANTARKASTUS 2 Media julkaisee päivittäin höpöä, nettikeskusteluista puhumattakaan.

Turun yliopiston harhainen dosentuuri

  • TS
    TS
  • TS
    TS

 

Englanninkielen game voi suomeksi tarkoittaa sekä peliä että leikkiä. Siitä ehkä  johtuu Turun yliopiston käsitteellisesti harhainen nimike  peli- ja leikkitutkimuksen dosentti, kuva 1. Nimetyn dosentin tutkimusala liittyy selvästi vain digipeleihin, kuva 2. 

Digitaalisten pelien pelaamisella ei ole käytännöllisesti katsoen mitään yhteistä leikkimisen kanssa. Leikkiminen on lasten kehittymisen kannalta olennaisen tärkeää, digipelit ovat lasten aivojen kehittymistä haittaavia.

Ohessa pieni leikkimisen ja digipelaamisen vertailu:

"Leikki esittää todellisuutta symbolisesti, mielikuvituksellisesti, leikisti."
Pelit eivät yleensä.

"Leikki edellyttää leikkijöiden omaehtoista ja aktiivista sitoutumista siihen."
Pelit addiktoivat, koukuttavat.

"Leikkiä ylläpitää lapsen sisäinen oma motivaatio ja toiminnan synnyttämä mielihyvä."
Pelit addiktoivat, eivät motivoi sisäisesti.

"Leikki on yhteydessä lapsen omiin kokemuksiin."
Pelit tuskin koskaan.

"Lapset leikkivät heille ennestään tutuilla esineillä ja asioilla tai sellaisilla uusilla asioilla, joihin he ovat juuri tutustumassa ja joista he haluavat ottaa selvää."
Pelit eivät juuri lainkaan.

"Leikin säännöt ovat leikkijöiden itse luomia - leikin sisäiset säännöt eivät tule leikin ulkopuolelta."
Pelit nörttien ja markkinamiesten luomuksia.

"Leikissä on keskeistä itse toiminta – ei niinkään sen päämäärät."
Peleissä on syöttejä "päämäärinä".

Lainaukset: Wiki

Lauri Järvilehdon kirjan Hauskan oppimisen vallankumous käännös englanti-> suomi sekoittaa myös pahasti leikin ja pelin käsitteet: 

http://grohn.vapaavuoro.uusisuomi.fi/kulttuuri/188126-kirja-lukijan-vast...

 

 

 

 

 

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

0Suosittele

Kukaan ei vielä ole suositellut tätä kirjoitusta.

Tämän blogin suosituimmat